Александр Марков: Английский язык не стал исключительным языком общения
КультураПрофессор РГГУ рассказал о роли языка на Международном научно-практическом форуме «Русский язык и вызовы XXI века на евразийском пространстве».
В Ереване 20-21 декабря 2021 г. состоялся Международный научно-практический форум «Русский язык и вызовы XXI века на евразийском пространстве» для преподавателей русского языка. Мероприятие проходит при поддержке Министерства просвещения РФ и Министерства образования, науки, культуры и спорта Армении, при участии Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ). В форуме приняли участие более 300 педагогов из Армении, Кыргызстана, Таджикистана, Узбекистана и других стран.
Профессор РГГУ Александр Марков во время своего выступления отметил, что ещё десять лет назад казалось, что русский язык постепенно уступит место в науке глобальному английскому, языку международного общения, понятному всем ученым, и в лучшем случае останется в преподавании для начинающих ученых. «Русский язык не только не сдал, но и усилил свои позиции в обмене идеями и концепциями в современном мировом социально-гуманитарном знании. Если мы посмотрим на международные базы цитирования, то в них каждый год включаются новые русскоязычные журналы. Более того, иногда журналы, выходящие в далеких от России странах, начинают публиковать и статьи на русском языке, скажем, в выпусках, посвященных русской культуре», - подчеркнул он.
Он рассказал, что международный английский не стал исключительным языком, на котором формулируются передовые научные идеи. «Глобальные русские мыслители, знакомые мировому читателю, например, Борис Гройс и Михаил Эпштейн, хотя давно пишут на английском или английском и немецком (как Гройс), мыслят по-русски наиболее существенные проблемы, их концептуальное творчество, эксперименты укоренены в местной традиции, опираются на достижения русской философии и русской лингвистики».
Марков назвал несколько причин нового подъема русского языка как международного языка науки. Он отметил возвращение внимания к русской культуре в мире. Подчеркнул, что системы электронного перевода также способствуют более глубокому погружению в материал, дискуссию. Профессор подчеркнул, что важнее не просто первому заявить о новой идее по-английски всему миру, главное - проработать ее так, чтобы она потом отозвалась на разных языках. На первый план выходит не коммуникативная функция языка, а другие его функции, связанные с созданием качественной мысли.
Основные мероприятия Международного научно-практического форума «Русский язык и вызовы XXI века на евразийском пространстве» проходят в аудиториях Армянского государственного педагогического университета имени Хачатура Абовяна. Специальная программа также подготовлена для Российско-Армянского университета (РАУ).