Հայ հասարակությունը բազմաթիվ եւ բազմաբովանդակ քաղաքական հեքիաթներ է լսել, նա անգամ ականատես է եղել թրիլերների, սակայն քաղաքականացված գովազդներ դեռեւս չէր լսել: Այդ նորամուծությունը թերեւս եկել է հեռավոր Ամերիկայից, ուր դեռ մոդայիկ են անհասկանալի եւ տարօրինակ հումորներն ու մշտապես մեկը մյուսի հետ կապ չունեցող համեմատությունները:
Օրերս մեծ արձագանքի արժանացավ Րաֆֆու հերթական խենթ արարքը: Համացանցում էր հայնտվել վերջինիս ձոնն՝ ուղղված գյումրեցիներին, որտեղ մեջբերվում էր «Apple»-ի 1997 թվականի գովազդից հատվածներ, որոնք «մեծն Րաֆֆին», մոտավորապես հարմարեցնելով ներկայիս մեր իրականությանը, փորձել էր խելացի երեւալ:
Վերոնշյալի հետ կապված` իր պարզաբանման մեջ պարոն Հովհաննիսյանը նշել էր, որ իրականում այդ ուղերձն իրեն ուղարկել են, ավելին՝ տեքստի խոսքերն այնքան են դուր եկել քաղաքական գործչին, որ նա որոշել է թարգմանել եւ ձոնել այն հենց գյումրեցիներին: Թե իրականում ինչո՞վ է պայմանավորված, որ Րաֆֆի Հովհաննսիյանն ինչ-որ մեկի ուղարկած տեքստն է թարգմանում ու հնչեցնում, արդյո՞ք «Ժառանգության» առաջնորդի քաղաքական բառապաշարը սպառվել է, այս եւ թեմայի շուրջ այլ հարցերի պատասխանները Orer.am-ը փորձեց ճշտել «Ժառանգություն» կուսակցության մամուլի խոսնակ Դավիթ Սանասարյանից.
-Ընդհանրապես դա ամբողջ աշխարհում ընդունված պրակտիկա է: Սովորաբար քաղաքական գործիչներն իրենց խոսքերը համեմում են ավելի խորը միտք արտահայտող մտքերով: Կարծում եմ, ընդունելի է, որ մարդկանց թողած արժեքները տարածվում են քաղաքական գործչի շուրթերով: Այս պարագայում ես միայն ողջունում եմ քաղաքական այն գործիչներին, որոնք, օգտագործելով ամենատարբեր մտածողների թեւավոր խոսքերը, շատ դեպքերում հետեւում են այդ մտքերին` փորձելով դրանք կյանքի կոչել:
-Չի բացառվում, որ այսուհետ ուղերձներն ավելի շատանան եւ գովազդներից տարբեր հատվածներ ուղարկվեն պարոն Հովհաննիսյանին, արդյո՞ք նա պատրաստ է դիմակայել այդ ամենին:
-Նախ նշեմ, որ դա գովազդից հատված չէ: Գովազդում պարզապես օգտագործվել է Սթիվ Ջոբսի խոսքերը: Այս հարցերին ավելի շրջահայաց պետք է նայել: Պարոն Հովհաննիսյանը դրա մեջ իր զգացմունքն է դրել, քանի որ գյումրեցիներին խենթ պայքարողների հետ է համեմատում: Եթե ուղերձներ շատ ուղարկեն, դրանից ո՛չ հասարակությունը ու ո՛չ էլ պարոն Հովհաննիսյանը կտուժի: Մենք ավելի շրջահայաց պետք է լինենք ու ավելի լուրջ պետք է նայենք այս ամենին: ARMCOMEDI-ում ներկայացվածին մենք հումորով ենք վերբերում եւ պարզապես ժպտում ենք:
-Եթե ռուս հայտնի մտածողներից մեկի խոսքերից հատված ուղարկեն, պարոն Հովհաննիսյանը նույնքան ջերմությա՞մբ այն կթարգմանի եւ կներկայացնի հանրությանը:
-Ես պարզապես կկրկնեմ, որ մեջբերում է արվել քաղաքական գործչի կողմից, նման գործելաոճով շատերն են առաջնորդվում: Կարող եք նայել պարոն Հովհաննիսյանի ելույթները եւ այնտեղ գտնել տարբեր մեջբերումներ` մտավորականների եւ մտածողների թեւավոր խոսքերից: Պարոն Հովհաննիսյանը հանցագործություն չի գործել, որ Սթիվ Ջոբսից մեջբերում է արել, նա չի իմացել, որ դա Ջոբսի խոսքերն են: Պարոն Հովհաննիսյանը պարզապես հավանություն է տվել այդ խոսքերին եւ թարգմանել:
Սոսե Չանդոյան